Proverbe en français : « Si tu acquiers, partages ; quelle sale habitude que de ne penser qu’à son ventre ».
Signification du proverbe en français : « La Tradition et la culture sont des socles, des fondations, des fondements. C’est pour cela que les érudits kôngo insistent sur le fait que la prospérité et le progrès de leur société ne peuvent se réaliser avec des valeurs d’emprunt ». Nsaku Kimbembe Sengele, dans « Wa Baka Kaba… », page 24.
Proverbe en kikôngo écrit en caractères latins : Wa baka kaba kimoyo-moyo nga mfudi za mbi.
Malaki ma Kongo invite les Kongo d’Afrique, d’Amérique, d’Europe, d’ailleurs et tous les amis de l’Afrique, à prendre part aux préparatifs de la 2ème édition du Congrès des Kongo “Malaki Vision 3019”dont la 1ère édition avait eu lieu à Paris en 2013. Cette vision est un souhait de projection de la vie des Kongo dans 1000 ans soit en 3019.
Durant ces 6 mois de préparatifs, nous allons analyser ce projet dans le fond comme dans la forme, réfléchir sur la faisabilité dudit 2ème Congrès des Kongo qui aura lieu en 2020.
Quand et où?
Nous estimons qu’un projet de cette grandeur devrait se faire partout où il y a une forte concentration de communauté Kongo, et où ces communautés prennent la peine de vouloir accueillir ledit Congrès. Nous avons proposé la période, les continents et les pays suivants (à confirmer):
Juillet – América : – Argentine-Uruguay, Haiti, USA – Guadeloupe; Aout – Africa – Congo, RDCongo et Angola à Mbanza Kongo; Septembre – Europa : – Italie – Grande Bretagne – Belgique – France
Intéret:
Maitriser notre identité, notre histoire pour la défendre;
Promouvoir un développement responsable dans nos communautés
PROGRAMME GENERAL
A- Origine celeste et terreste des Kongo
– La planète Kakongo dans l’étoile Sirus aile B
– Présence Kongo dans le monde
B – Formation Education
– Academie Kongo dia Lemba
C- Développement
– Tourisme : lieux de mémoire, et circuits culturo-économique Kongo
– Banque / Création d’une Banque Ethique Africaine Kongo – BEAK
– Foire des œuvres intellectuelles Kongo
– Expo arts, artisanat, livres, etc… – Art culinaire – Art vestimentaire – Défilé de mode – Diner de gala spécialités Kongo.
Spectacles
– Spectacles ancestraux et modernes
NB- il est encore possible d’adapter et/ou proposer un thème…
Soutien:
– pour soutenir notre action, une collecte de fonds pour les Préparatifs du 2ème Congrès Kongo en 2020 est lancée. Cliquez ici:
Signification du proverbe en français :
« Autrement dit les Trois pieds du trépied, tout simplement les trois piliers sur lequel repose l’équilibre de l’Homme et de la société sont la Religion (Nsaku), la Science Appliquée (Mpânzu) et la Politique (Nzinga) qui sont inséparables et condamnées à collaborer dans la rechercher du Bien-être intégral de l’Homme et de la société. Ainsi Bundu dia Kongo prône l’unité dans la diversité et l’autonomie de la diversité : l’autonomie à la base et l’unité au sommet, conformément à la Loi Divine qui organise la nature (le Fédéralisme). ».
Voir la page Bukongo sur Wikikongo.net.
Proverbe en kikôngo écrit en caractères latins :
Makuku matatu malamba Kongo.
Proverbe en français :
« Si tu perds ta direction, reviens à la croisée des chemins pour mieux t’orienter ».
Signification du proverbe en français :
« En tant que retour, kala exprime une invitation à ne jamais s’éloigner de ses sources : « nzila ka zimbana kâla gana magâmbu » (si tu perds ta direction, reviens à la croisée des chemins pour mieux t’orienter). Dans ce contexte, le retour (kâla) est un symbole de courage et de sens. Plutôt effectuer un retour que de s’entêter dans une mauvaise voie ». Nsaku Kimbembe Sengele, dans « Kongo Dia Lemba. La Grandeur Du Mbongi« , page 251.
Proverbe en kikôngo écrit en caractères latins :
Nzila ka zimbana kâla gana magâmbu.
Proverbe en français :
« Nul ne peut tisser à partir d’une cuisse d’autrui ».
Signification du proverbe en français :
« La Tradition et la culture sont des socles, des fondations, des fondements. C’est pour cela que les érudits kôngo insistent sur le fait que la prospérité et le progrès de leur société ne peuvent se réaliser avec des valeurs d’emprunt ». Nsaku Kimbembe Sengele, dans « Kongo Dia Lemba. La Grandeur Du Mbongi« , page 251.
Proverbe en kikôngo écrit en caractères latins :
Bûnda dia ngana ka ba sietelaka m’singa ko.
« Binda : attacher avec force (binda misinga : bien attacher les cordes). L’inversion simple de binda donne ndabi. De ndabi nous descendons (rotation) jusqu’à la vibration O dans les valeurs du mandombe pour obtenir le terme de ndobi qui signifie : le pécheur. Lorsque nous mettons une résonance dans ndobi entre le O et le B, nous aboutissons au concept de Ndômbi qui signifie littéralement : celui qui s’attache avec force à lui même, celui qui s’accroche à lui-même. Ndômbi est un Être qui s’accroche et s’attache avec force (avec les lianes) à lui-même, à sa culture, à sa tradition, à ses ancêtres. Dans ce sens il est un nza-mbi : un univers de feu intérieur. Ndômbi est l’énergie fluidique en mouvement qui fertilise un individu en tant que feu créateur intérieur. Il est une énergie fertilisante qui vient de loin (héritage ancestral) pour s’incarner dans l’individu afin de faire de lui un créateur. Ndômbi est par conséquent un être qui contient en lui l’ensemble du patrimoine spirituel et matériel de la création universelle, et en particulier celui des êtres humains passés, présents et même futurs, et qui (être), à partir de cet héritage contenu en lui,peut créer en toute liberté ‘il devient ainsi découvreur des réalités déjà existantes, concepteur, créateur, innovateur). Le Ndô vient de nda qui est le da résonné ; le da étant la goutte primordiale, le fluide primordial. Le Ndo est alors la goutte primordiale (héritage) mise en mouvement. Le mbi pour sa part vient du mba (feu créateur) qui est le ba résonné ; le ba étant l’être, ce qui fait l’être. Le mbi est alors l’être intérieur, ce qui fait être intérieurement, ce qui nous pousse à être créateurs. »